مقالات

ترجمه رسمی مدارک در ویزای تحصیلی

تأثیر ترجمه رسمی مدارک در ویزای تحصیلی

اگر تصمیم دارید برای ادامه تحصیل به خارج از کشور مهاجرت کنید، نیاز دارید تا ویزای تحصیلی خود را دریافت نمایید.هر یک از اسناد شما لازم است که به زبان انگلیسی و یا زبان رایجی که در کشور مورد نظر شما مورد

ادامه »
ترجمه رسمی مدارک هویتی

ترجمه رسمی مدارک هویتی

در صورتی که نیاز به دریافت خدمات ترجمه کارت شناسایی ملی یا ترجمه رسمی مدارک هویتی خود را دارید، می توانید به راحتی در دارالترجمه رسمی دانش فردا ، آن را بدست آورید. این امکان برای شما فراهم است تا از خدمات

ادامه »
تاییدیه ترجمه مدارک از سفارت آلمان

تاییدیه ترجمه مدارک از سفارت آلمان

افسران کنسولی آلمان از طریق قانون مجاز به تأیید اسناد ، امضا و کپی برای استفاده قانونی در آلمان هستند. اسنادی که تاییدیه ترجمه مدارک از سفارت آلمان را توسط یک افسر کنسولی دارند، دارای اعتبار لازم می باشند. گاهی اوقات، حتی

ادامه »
ترجمه ناتی NAATI

همه چیز درباره ترجمه ناتی NAATI

در صورت نیاز به ترجمه مدارک شخصی که در یک کشور خارجی صادر شده اند، باید مدارک خود را به زبان انگلیسی برای ارائه به اداره دولتی استرالیا ، مانند اداره مهاجرت و حفاظت از مرزها، وزارت امور خارجه ، دانشگاهها و…

ادامه »
دفتر دارالترجمه رسمی

بهترین دفترهای ترجمه رسمی در تهران | ترجمه رسمی مدارک

دفتر ترجمه رسمی | لیست 10 تای دفتر های ترجمه رسمی در تهران | ترجمه فوری دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی، درست مثل دفتر اسناد رسمی، خدمات ترجمه به صورت رسمی ارائه می کند؛ یعنی یک مسئول ترجمه یا مترجم رسمی دارد

ادامه »
ترجمه در ایران

پیشینه ترجمه در ایران

ترجمه در ایران | پیشینه ترجمه در ایران پیشینهٔ ترجمه در ایران به روزگار هخامنشیان می‌رسد (۵۵۹–۳۲۱ ق. م). گستردگی این شاهنشاهی و ارتباطات گستردهٔ آن با سرزمین‌های دیگر ترجمه را امری بایسته ساخته بود. کتیبه‌های هخامنشیان معمولاً به سه زبان فارسی

ادامه »
ترجمه خلاقانه چیست؟

ترجمه خلاقانه transcreation چیست؟

ترجمه فرایند تبدیل یک زبان به زبان دیگر است. در دهکده جهانی پیدا کردن زبان مشترک بین انسان ها برای انتقال تجارب، یافته ها، علایق و …. مهم ترین اصل است. Translation یک فرایند پیچیده است. توضیح این پروسه وقتی دشوار می

ادامه »
هزینه ترجمه متون انگلیسی

6 نکته طلایی برای ترجمه متون انگلیسی

اغلب دانشجویان برای دستیابی به منابع انگلیسی با مشکل روبرو هستند. موضوع اینجاست که برخی از افراد دانش زبانی ضعیفی دارند و قادر به ترجمه صحیح نیستند. برخی دیگر از دانشجویان هم با وجود دانش آکادمیک نمی توانند ترجمه قابل قبولی ارائه

ادامه »
افزایش سرعت ترجمه

ساده ترین راه برای افزایش سرعت ترجمه کدام است؟

مواردی پیش می آید که لازم است تا متن به سرعت ترجمه شود. ترجمه فوری مقالات تخصصی بسیار دشوار است. در حالت معمول برای ترجمه چنین متونی وقت بیشتری صرف می شود. در محدودیت زمان به سختی بتوانید یک ترجمه خوب و

ادامه »
بزرگترین موانع ترجمه

چالش ها، مشکلات و بزرگترین موانع ترجمه چیست؟

چالش ها، مشکلات و بزرگترین موانع ترجمه چیست؟ برای موفقیت در ترجمه داشتن مهارت زبانی صرف کافی نیست. آشنایی با فنون ترجمه و دستیابی به مهارت های حرفه ای برای کسانی که به تازگی پا در عرصه صنعت ترجمه گذاشته اند، الزامی

ادامه »
ترجمه قراردادهای بین المللی

تفاوت ترجمه قراردادهای بین المللی با ترجمه متن

تفاوت ترجمه قراردادهای بین المللی با ترجمه متن ترجمه اسناد رسمی و حقوقی حساسیت بیشتری دارد. حفظ امانت داری و برگردان لغات یک اصل انکار ناپذیر در صنعت ترجمه است. کلمات بار حقوقی دارند و در صورت استفاده نامناسب، مفهوم اصلی را

ادامه »
ترجمه مقالات بین المللی

ترجمه مقالات علمی چه تاثیری در پیشرفت جوامع دارد؟

ترجمه مقالات علمی چه تاثیری در پیشرفت جوامع دارد؟ ترجمه مقالات علمی نقش مهمی در پیشرفت جوامع دارد. دستیابی به یافته های جدید علمی بدون ترجمه آثار مکتوب اندیشمندان دیگر ممالک، امکان پذیر نیست. در ده های گذشته پیشرفت تکنولوژی با رشد

ادامه »
تاریخ ترجمه در ایران

نگاهی گذرا به تاریخ ترجمه در ایران

نگاهی گذرا به تاریخ ترجمه در ایران تبادل فرهنگی با دیگر کشورها و ارتباط بین المللی وابسته به درک صحیح متون نوشتاری و گفتاری به زبان های دیگر است. اگر چه در دهه اخیر توجه عمومی به ترجمه زبان های مختلف بیشتر

ادامه »
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی چیست و چه کاربردی دارد؟

ترجمه رسمی چیست و چه کاربردی دارد؟ برای اینکه مدارک رسمی در کشورهای دیگر، سندیت داشته باشند این اسناد به زبان مقصد ترجمه می شوند. ترجمه رسمی اسناد و مدارک یکی از مهم ترین مواردی است که توسط مترجم رسمی انجام می

ادامه »
اشتباه در ترجمه

بزرگترین اشتباه در ترجمه چیست؟

بزرگترین اشتباه در ترجمه چیست؟ پروژه های ترجمه بزرگ و طولانی برای مترجیمن تازه کار بسیار چالش برانگیز هستند. بزرگترین اشتباه در ترجمه اینست که مترجم کار را ساده در نظر بگیرد. در این صورت از نظر زمان بندی و اتمام پروژه

ادامه »
ترجمه شفاهی چیست

ترجمه شفاهی چیست و چه خصوصیاتی دارد؟

ترجمه شفاهی چیست و چه خصوصیتی دارد؟ ترجمه شفاهی یکی از رایج ترین راه ها برای برقراری ارتباط رو در رو بین دو فرهنگ مختلف است. در بسیاری از جوامع بین المللی مترجمین به صورت هم زمان گفتار گوینده را به شنوندگان

ادامه »
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی مدرک تحصیلی از اسناد مهم و رسمی است که پس از پایان دوره آموزشی به فرد داده می شود. ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در مراکز معتبر و توسط مترجمین حرفه ای انجام می شود. مهاجرت تحصیلی در

ادامه »
مترجم خوب کیست؟

چگونه یک مترجم خوب باشیم

چگونه یک مترجم خوب باشیم هیچکس با گذراندن چند دوره آموزشی نمی تواند یک مترجم خوب و کارآزموده شود. بسیاری از مترجمین مبتدی تصور می کنند که دانش آکادمیک، توانایی لازم برای ترجمه خوب را به همراه دارد. مهم نیست چقدر تسلط

ادامه »
ترجمه ماشینی چیست؟

آیا ترجمه ماشینی می تواند جایگزین ترجمه انسانی باشد؟

ترجمه ابزاری اساسی برای برقراری ارتباط بین مشاغل ، شرکتها و مشتریان آنها ، بین سازمانها و همچنین بین کشورها است. استفاده از خدمات شرکت ترجمه حرفه ای برای رسیدن به این امر مهم است. با این حال هر روز شاهد ظهور

ادامه »