ساده ترین راه برای افزایش سرعت ترجمه کدام است؟

مواردی پیش می آید که لازم است تا متن به سرعت ترجمه شود. ترجمه فوری مقالات تخصصی بسیار دشوار است. در حالت معمول برای ترجمه چنین متونی وقت بیشتری صرف می شود. در محدودیت زمان به سختی بتوانید یک ترجمه خوب و با کیفیت ارائه دهید مگر اینکه بتوانید برای افزایش سرعت ترجمه از کسی کمک بگیرید.

در چنین مواردی چند راه پیش رو دارید اول اینکه به ابزارهایی مثل مترجم گوگل روی بیاورید. به این ترتیب می توانید در عرض چند ثانیه ترجمه یک متن طولانی را در نظر بگیرید. حتما می دانید که ربات های مترجم به صورت صد در صد صحیح ،متن را ترجمه نمی کنند. امکان بروز اشتباه در ترجمه ماشینی خیلی زیاد است و در هر صورت این متون نیاز به بررسی مترجم دارد. در مورد مقالات تخصصی و ترجمه اسناد رسمی ،گوگل نمی تواند کمک حال تان باشد. در واقع این ابزار بیشتر مترجم را دچار سر در گمی می کند و وقت بیشتری از دست خواهید داد.

 ترجمه سریع

ترفندهای ساده برای افزایش سرعت ترجمه

چنانچه بالا رفتن سرعت ترجمه موجب افت کیفیت شود هرگز اقدام به این کار نکنید. یک مترجم حرفه ای قبل از تحویل پروژه در مورد زمان بندی خوب فکر می کند. بدون داشتن مدیریت زمان نمی توانید متن را در زمان مقرر تحویل دهید. محدودیت زمان فشار کار را افزایش می دهد و این امر می تواند مترجم را دچار خطا و اشتباهاتی کند که اصلا خوشایند نیست. یک مترجم حرفه ای برای جبران کمبود زمان دو راه پیش رو دارد:

  • الف- افزایش ساعات کاری
  • ب- کمک گرفتن از مترجمین دیگر

افزایش ساعات کاری یک مترجم

اگر استاندارد ساعت کاری یک مترجم را 8 ساعت در نظر بگیریم مترجم در حدود 1500 تا 2500 صفحه را در این فاصله زمانی ترجمه می کند. پیچیدگی متن، تخصصی بودن و عوامل زیادی روی میزان خروجی کار تاثیر می گذارد. اغلب مترجمین حرفه ای توانایی ترجمه 2000 کلمه در روز را دارند. این مقدار برابر است با ساعتی 250 کلمه ولی مترجم می تواند در موارد خاص با افزایش ساعت کار، 2500 کلمه را نیز در یک روز ترجمه کند. برای مثال با افزودن 2 ساعت به ساعات کاری قبلی و در زمان 10 ساعت به راحتی این کار انجام خواهد شد. اما بیش از این مقدار می تواند از کیفیت کار کم کند.

افزایش سرعت ترجمه

افزایش سرعت ترجمه با کمک دیگر مترجمین

یک راه ساده تر و البته کارامدتر اینست که از یک شرکت ترجمه رسمی کمک بگیرید این شرکت ها فنون خاصی برای افزایش سرعت ترجمه و تحویل فوری متون ترجمه شده دارند. سرعت قابل قبول در کنار کیفیت عالی دو مورد مهم در انتخاب شرکت ترجمه است. تصور کنید یک کتاب فنی مهندسی لازم است تا به سرعت از انگلیسی به فارسی ترجمه شود. در حالت معمول یک مترجم نمی تواند به تنهایی، این کتاب را در کمتر از دو هفته ترجمه کند ولی این زمان برای مشتری بسیار زیاد است. با افزودن ساعات کاری مترجم تا 16 ساعت شاید بتوان راندمان کار را تا 4000 کلمه در روز افزایش داد. اما سوال اینجاست که آیا این ترجمه کیفیت قابل قبولی دارد؟

در شرکت های ترجمه معتبر چندین مترجم تخصصی در رشته های مختلف به صورت گروهی فعالیت دارند. برای بالا بردن سرعت ترجمه، متن بین مترجمین متخصص در هر رشته ای تقسیم می شود. به این ترتیب کیفیت کار دچار افت نمی شود زیرا مترجم خسته و بی حوصله نیست.

برای مثال اگر یک متن 4000 کلمه ای بین 4 مترجم تقسیم شود در کمتر از یک روز می توان ترجمه فوری متن تخصصی را به مشتری تحویل داد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *