مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک یکی از نکات حائز اهمیت در ترجمه اسناد محسوب می شود که متاسفانه اغلب افراد
ترجمه با مهر آپوستیل | تایید آپوستیل در ترجمه
صفحه نخست » ترجمه با مهر آپوستیل
کسانی که از یک کشور، به منطقه ای دیگر مهاجرت می کنند، به دنبال تابعیتی مضاعف بوده و یا برای مسائل حقوقی بین المللی دیگر، نیاز به ترجمه با مهر آپوستیل و تایید ترجمه دارند. عدم انجام این کار بدان معنی است که این افراد، استانداردهای مختلف کشورهای مورد نظر را برآورده نخواهند کرد. در زمانهای گذشته، تلاش برای پی بردن به الزامات قانونی مختلف چندین کشور، کاری فوقالعاده دشوار بود. اکنون با تایید آپوستیل در ترجمه ها، می توان گفت که اطمینان بیشتری در خصوص اصالت مدارک ترجمه شده وجود دارد.
اهمیت ترجمه با مهر آپوستیل
برای اکثر افرادی که برای اولین بار برای ترجمه با مهر آپوستیل اقدام می کنند، این سوال است که لازم است برای یک یا چند سند خود، یک تایییه دریافت کنند. در صورت نیاز به این خدمات و یک سرویس ترجمه معتبر بین المللی، می توانید از خدمات دفتر ترجمه دانش فردا بهره مند شوید.
آپوستیل ها گواهی هایی هستند که توسط مقامات تعیین شده توسط دولت مورد نظر تهیه می شوند. این گواهی ها برای تأیید اسناد محضری از یک کشور خارجی شرکت کننده استفاده می شود. هدف از این روند و تایید در ترجمه ، ساده سازی و کاهش الزامات نظارتی برای برخی از رایجترین اسناد بینالمللی است.
تقریباً هر مدرک رسمی که برای ارسال به یک کشور خارجی با زبان رسمی متفاوت، ترجمه و تأیید می شود، به آپوستیل نیاز دارد. عموماً مراجع ذیربط گواهینامهها را با مهر و امضای خود ارسال میکنند. اغلب این مقامات تعیین شده را می توان در سفارتخانه ها، دادگاه ها و ساختمان های دولتی محلی یافت.
بیشتر بخوانید: خدمات آپوستیل
نحوه دریافت سند Apostilled
در حالی که روند دقیق نحوه دریافت سند Apostilled بر اساس کشور متفاوت خواهد بود، الزامات پایه، تقریباً یکسان خواهد بود. برای ترجمه Apostilled ، شما سند خود را توسط مترجمان حرفه ای ترجمه می کنید و سپس آن را محضری دریافت می نمایید. از آنجا، ممکن است لازم باشد سند خود را به وزارت امور خارجه تحویل دهید.
آیا برای تمامی مدارک ترجمه با مهر آپوستیل نیاز است؟
تقریباً همیشه نیاز دارید که یک تایید آپوستیل در ترجمه را به صورت کاغذی و به زبان کشور مد نظر ارسال کنید. توجه داشته باشید که سند محضری و آپوستیل، برای تأیید مدارک هستند، اما هر کدام نقش متفاوتی در رابطه با نظام حقوقی بینالمللی دارند. یک دفتر اسناد رسمی معمولاً به صورت داخلی در یک کشور فعالیت می کند. در حالی که ترجمه با مهر آپوستیل ، می تواند به عنوان سندی معتبر در مراکز بین المللی استفاده شود. در این خصوص کارشناسان دارالترجمه رسمی دانش فردا شما را راهنمایی خواهند کرد.
اشتراک گذاری
آخرین مطالب
آیا مدرک فنی حرفه ای قابل ترجمه است؟ این سوال ذهن بسیاری از افراد را که قصد مهاجرت، تحصیل یا
کارت منسا (کانتین) ایتالیا نوعی کارت سلف دانشجویی است که به دانشجویان کمک می کند تا هزینه های غذای خود
لگالایز به معنای تایید رسمی مدارک و اسناد است. این فرآیند به منظور اطمینان از اعتبار و اصالت مدارک در
تاییدیه WES یک ارزیابی استاندارد است که توسط سازمان آموزشی و ارزیابی سرویس جهانی (WES) ارائه می شود و هدف
آوسبیلدونگ نوعی برنامه آموزش حرفه ای در کشور آلمان است که ترکیبی از یادگیری نظری در مدرسه و تجربه عملی
مهاجرت با مدرک آرایشگری به چند روش مختلف امکان پذیر است که هر کدام بسته به قوانین و نیازهای کشور
ترجمه یک فرآیند هنری و علمی است که در دنیای امروزی، با توجه به رشد روزافزون فناوری و ارتباطات، اهمیت