ترجمه با مهر آپوستیل | تایید آپوستیل در ترجمه

تایید آپوستیل در ترجمه ها

کسانی که از یک کشور، به منطقه ای دیگر مهاجرت می کنند، به دنبال تابعیتی مضاعف بوده و یا برای مسائل حقوقی بین المللی دیگر، نیاز به ترجمه با مهر آپوستیل و تایید ترجمه دارند. عدم انجام این کار بدان معنی است که این افراد، استانداردهای مختلف کشورهای مورد نظر را برآورده نخواهند کرد. در زمان‌های گذشته، تلاش برای پی بردن به الزامات قانونی مختلف چندین کشور، کاری فوق‌العاده دشوار بود. اکنون با تایید آپوستیل در ترجمه ها، می توان گفت که اطمینان بیشتری در خصوص اصالت مدارک ترجمه شده وجود دارد.

سامانه ثبت سفارش ترجمه

تایید آپوستیل در ترجمه ها

اهمیت ترجمه با مهر آپوستیل

برای اکثر افرادی که برای اولین بار برای ترجمه با مهر آپوستیل اقدام می کنند، این سوال است که لازم است برای یک یا چند سند خود، یک تایییه دریافت کنند. در صورت نیاز به این خدمات و یک سرویس ترجمه معتبر بین المللی، می توانید از خدمات دفتر ترجمه دانش فردا بهره مند شوید.

آپوستیل ها گواهی هایی هستند که توسط مقامات تعیین شده توسط دولت مورد نظر تهیه می شوند. این گواهی ها برای تأیید اسناد محضری از یک کشور خارجی شرکت کننده استفاده می شود. هدف از این روند و تایید در ترجمه ، ساده ‌سازی و کاهش الزامات نظارتی برای برخی از رایج‌ترین اسناد بین‌المللی است.

تقریباً هر مدرک رسمی که برای ارسال به یک کشور خارجی با زبان رسمی متفاوت، ترجمه و تأیید می شود، به آپوستیل نیاز دارد. عموماً مراجع ذیربط گواهینامه‌ها را با مهر و امضای خود ارسال می‌کنند. اغلب این مقامات تعیین شده را می توان در سفارتخانه ها، دادگاه ها و ساختمان های دولتی محلی یافت.

نحوه دریافت سند Apostilled

 در حالی که روند دقیق نحوه دریافت سند Apostilled بر اساس کشور متفاوت خواهد بود، الزامات پایه، تقریباً یکسان خواهد بود. برای ترجمه Apostilled ، شما سند خود را توسط مترجمان حرفه ای ترجمه می کنید و سپس آن را محضری دریافت می نمایید. از آنجا، ممکن است لازم باشد سند خود را به وزارت امور خارجه تحویل دهید.

آیا برای تمامی مدارک ترجمه با مهر آپوستیل نیاز است؟

آیا برای تمامی مدارک ترجمه با مهر آپوستیل نیاز است؟

تقریباً همیشه نیاز دارید که یک تایید آپوستیل در ترجمه را به صورت کاغذی و به زبان کشور مد نظر ارسال کنید. توجه داشته باشید که سند محضری و آپوستیل، برای تأیید مدارک هستند، اما هر کدام نقش متفاوتی در رابطه با نظام حقوقی بین‌المللی دارند. یک دفتر اسناد رسمی معمولاً به صورت داخلی در یک کشور فعالیت می کند. در حالی که ترجمه با مهر آپوستیل ، می تواند به عنوان سندی معتبر در مراکز بین المللی استفاده شود. در این خصوص کارشناسان دارالترجمه رسمی دانش فردا شما را راهنمایی خواهند کرد.

اشتراک گذاری

Share on facebook
Share on twitter
Share on telegram
Share on whatsapp
Share on pinterest

آخرین مطالب

ترجمه رزومه تحصیلی
دسته‌بندی نشده
هما ادهمی
ترجمه رزومه تحصیلی

ترجمه رزومه تحصیلی | قیمت ترجمه رسمی رزومه در ترجمه رزومه تحصیلی، یک مترجم فایل های گفتاری، صوتی یا تصویری

ادامه مطلب »