ترجمه رسمی وصیت نامه | ترجمه وصیت نامه | ترجمه فوری وصیت نامه | قیمت ترجمه وصیت نامه

ترجمه رسمی وصیت نامه

دارالترجمه رسمی دانش فردا ، خدمات ترجمه رسمی را برای طیف گسترده ای از اسناد و گواهی ها ارائه می دهد. این شامل گواهی تولد و فوت و ترجمه رسمی وصیت نامه است. تمامی ترجمه های رسمی این دفتر ترجمه با گواهینامه بیانیه امضا شده تحویل داده می شود. بنابراین می توانید با خیال آسوده ترجمه تایید شده را به مراکز دولتی ارائه نمایید. در صورتی که فرصت کافی نداشته و به ترجمه فوری وصیت نامه نیاز دارید، می توانید از طریق دانش فردا اقدام کنید. ضمن آنکه قیمت ترجمه وصیت نامه نیز در بهترین شرایط ارائه می شود.

ترجمه دقیق

گاهی اوقات فقط داشتن ترجمه یک مدرک کافی نیست. اگر نیاز به ارائه ترجمه به یک اداره دولتی، دادگاه حقوقی، سفارت یا سایر مقامات رسمی دارید، ممکن است به ترجمه های تایید شده نیاز داشته باشید. برای نیازهای ترجمه اسناد رسمی، از خدمات ممتاز دانش فردا استفاده نمایید.

این را نیز باید در نظر بگیرید که ترجمه فوری وصیت نامه می بایست یک ترجمه کامل به زبان انگلیسی و یا هر زبان درخواستی مراکز مورد نظر شما باشد که مترجم آن را کامل و دقیق تایید کرده باشد و همچنین با گواهی مترجم مبنی بر اینکه صلاحیت ترجمه از زبان خارجی به انگلیسی را دارد، داشته باشد.

هنگامی که درخواست خود را در دانش فردا سفارش می دهید، ترجمه رسمی مهر شده و همچنین گواهی نامه امضا شده بیانیه صحت را دریافت خواهید کرد. این اسناد توسط اکثر دفاتر دولتی، مقامات مهاجرت و سایر موارد پذیرفته شده است. دارالترجمه رسمی دانش فردا تضمین می کند که این ترجمه ها پذیرفته می شوند و هزاران سند رسمی از این دست را ترجمه کرده است که با قیمت مناسبی ارائه می شود.

ترجمه رسمی وصیت نامه

ترجمه فوری

مترجمان دانش فردا در هر سند آماده شده ای، مواردی همچون نام کامل، آدرس و شماره تلفن، مدارک تحصیلی و تجربه در زبانی که ترجمه می کنند، را ارائه می نمایند. این جزئیات به زبان انگلیسی بوده و همزمان با ارائه ترجمه ای دقیق ارائه می شود. دانش فردا، خدمات ترجمه خود را که مطابق با الزامات دولت کشوری که مد نظر دارید، در صحت کامل ارائه خواهد کرد.

چه زمانی نیاز به ترجمه کاملی از متن وصیت دارید؟

اگر سردفتر به زبان اصلی که وصیت نامه به آن نوشته شده صحبت نکند، معمولاً ترجمه های رسمی از الزامات قانونی برای تقسیم ارث است. ترجمه ارائه شده آخرین وصیت نامه، باید ترجمه سوگندنامه رسمی باشد تا از نظر دفاتر اسناد رسمی و مراجع رسمی معتبر باشد.

اغلب در طول این فرآیند، لازم است که نه تنها ترجمه بلکه سوابق فوت یا گواهی فوت، صورتحساب بانکی و دفترچه سوابق خانوادگی و غیره ترجمه شود. برای ترجمه آخرین وصیت نامه، باید سند را اسکن و ایمیل کنید یا به دفتر دانش فردا مراجعه کرده و شخصاً یک فتوکپی ارائه دهید.

ترجمه رسمی وصیت نامه

قیمت ترجمه

هنگام تقسیم ارث و مسائل حاشیه ای آن، اغلب از شما خواسته می شود که یک سری مدارک کامل ارائه دهید. اگر قرار است اسناد به رسمیت شناخته شوند، باید به زبان محلی مخاطب هدف یا به یک زبان رسمی بین المللی مانند انگلیسی ترجمه شوند که قیمت ترجمه وصیت نامه را روشن می کند.

با این حال، از آنجایی که اینها اسناد مهمی هستند که توسط مؤسسات دولتی صادر شده اند، ترجمه ساده کافی نیست. در چنین مواردی، ترجمه تایید شده مورد نیاز خواهد بود. ترجمه رسمی، ترجمه ای است که باید الزامات کشور مورد نظر را برآورده کند و امکان استفاده از آن را برای اهداف در رویه های رسمی فراهم نماید.

ذکر این نکته ضروری است که فقط مترجمانی که به صورت عمومی منصوب شده و سوگند خورده اند، صلاحیت صدور ترجمه وصیت نامه را خواهند داشت. در صورتی که نیاز به ترجمه فوری دارید، می توانید مدارک خود را به دفتر ترجمه رسمی دانش فردا تحویل داده و ترجمه ای دقیق دریافت نمایید.

هنگام محاسبه قیمت اسناد گواهی شده، عواملی همچون ترکیب زبان، اندازه سند، حوزه موضوعی یا درجه سختی متن،  پیچیدگی قالب بندی و تاریخ تحویل دلخواه مانند ترجمه سریع تاثیرگذار هستند. این اطلاعات را از کارشناسان دانش فردا دریافت کنید.

ترجمه معتبر و سریع

وقتی با مرگ یکی از بستگان مواجه می شوید، آخرین چیزی که نیاز دارید این است که نگران مدارک و تشریفات اداری باشید، اما وقتی کسی وصیت نامه ای را به زبان خارجی می گذارد، این می تواند تشریفات اضافی ایجاد کند. در اینجا نگرانی این است که بدانید روند رسمی بدون تأخیر پیش می‌رود، یا خیر.

دفتر ترجمه دانش فردا، شما را با یک مترجم بومی ‌زبان با تجربه در ارائه اسناد تأیید شده مرتبط می‌کند، بنابراین می‌دانید که مدارک در تأیید صحت و درستی، معتبر است و همه چیز می‌تواند بدون مشکل پیش برود. دانش فردا، ارائه دهنده معتبر و حرفه ای ترجمه  تایید شده وصیت نامه و سایر اسناد قانونی است.

 اگر برای مقاصد رسمی از شما خواسته می شود که آخرین وصیت نامه خود را به زبان خارجی ارائه دهید، به عنوان مثال زمانی که متوفی وصیت نامه خود را در خارج از کشور، برای درخواست اعطای وکالت یا در دادگاه وصیت کرده است، به ترجمه تایید شده نیاز دارید. در اینجا، ترجمه های دقیق، همراه با گواهی صحت و جزئیات مورد نیاز ارگان های رسمی ارائه می شود.

اشتراک گذاری

Share on facebook
Share on twitter
Share on telegram
Share on whatsapp
Share on pinterest

آخرین مطالب

ترجمه تقدیرنامه
دسته‌بندی نشده
هما ادهمی

ترجمه تقدیرنامه

ترجمه تقدیرنامه | قیمت ترجمه رسمی لوح سپاس و حکم قهرمانی شاید برای شرایط شغلی جدید خود در یکی از

ادامه مطلب »