ترجمه رسمی مدارک دانشگاه آزاد و دولتی چه تفاوتی دارند؟
ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی برای افرادی که قصد ادامه تحصیل، مهاجرت یا اشتغال در کشورهای خارجی دارند ضروری است. مدارک تحصیلی شامل مدرک کارشناسی، کارشناسی
صفحه نخست » مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
مدرک تحصیلی از اسناد مهم و رسمی است که پس از پایان دوره آموزشی به فرد داده می شود. ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در دارالترجمه های رسمی و معتبر توسط مترجمین حرفه ای انجام می شود. مهاجرت تحصیلی در مقاطع بالاتر، راه اندازی کسب و کار در دیگر کشورها و …. از دلایل مهم برای ترجمه مدرک تحصیلی هستند. به طور کلی هرگاه دانش آموختگان نیاز به ارائه مدرک تحصیلی در دیگر کشورها داشته باشند، مدارک تحصیلی ترجمه می شود. به این ترتیب دو نوع ترجمه برای مدارک تحصیلی میسر می باشد:
الف- ترجمه مدارک تحصیلی از فارسی با سایر زبان ها
ب- ترجمه مدارک تحصیلی از سایر زبان ها به فارسی
ترجمه مدارک مهم نظیر دانشنامه های تحصیلی می بایست با دقت بیشتری انجام شود. ترجمه ماشینی، عامیانه، تحت اللفظی و …. مناسب مدارک تحصیلی نیست. سبک ترجمه دانشنامه ها همیشه رسمی و بسیار دقیق است. پس از اتمام تحصیلات دانشگاهی لازم است تا دانشنامه به همراه ریز نمرات و برگه تسویه حساب از دانشگاه مرجع دریافت شود. گواهی نامه موقت پایان تحصیلات یک مدرک رسمی نیست و به هیچ عنوان سندیت ندارد. لذا در دارالترجمه ها تنها مدرک تحصیلی ( نه گواهی پایان تحصیلات) جهت ترجمه پذیرفته می شود.
در شرایط خاص و ترم آخر تحصیلی می توانید ریز نمرات را از دانشگاه دریافت کرده و پس از ترجمه به طور موقت به دانشگاه مقصد ارائه دهید ولی برای خروج از کشور و صدور ویزای تحصیلی در کشور مقصد، نیاز به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی با مهر تایید شده دارید.
حتی اگر یک مترجم زبان انگلیسی هم باشید نمی توانید مدارک تحصیلی خود را شخصا ترجمه کنید. دانشنامه یک سند رسمی است و می بایست در دارالترجمه رسمی ، ترجمه شود. دارالترجمه رسمی طبق موازین قانونی هنگام دریافت اصل و کپی مدارک تحصیلی( ریز نمرات و ….) فتوکپی پاسپورت را نیز دریافت می کند. مُهر مترجم روی همه اسناد زده می شود. با توجه به قوانین سفارتخانه ها یا دانشگاه های خارجی لازم است تا تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه نیز روی مدارک ترجمه شده، موجود باشد. روال کار اینست که ابتدا تاییدیه دادگستری و سپس تاییدیه وزارت کشور اخذ می شود. همه مراحل اداری و گرفتن تاییدیه های لازم توسط مترجم یا نماینده قانونی او در دارالترجمه رسمی قابل انجام است.
مهاجرت تحصیلی یک اقدام مهم است و می بایست از قبل به درستی برنامه ریزی شود. به طور معمول همه دانشگاه ها برنامه زمانبندی ثبت نام مشخصی دارند و تنها در یک بازه زمانی خاص، پروسه ثبت نام را انجام می دهند. برای اینکه در روزهای آخر دچار کمبود وقت نشوید حتما از قبل ترجمه مدارک را آماده کنید. هنگام ترجمه مدارک نیازی به داشتن پذیرش تحصیلی نیست بنابراین با آرامش و از قبل به دارالترجمه مراجعه کرده و کارها را طبق قوانین انجام دهید.
مُهر دارالترجمه تا یکسال اعتبار دارد و پس از آن و در صورت نیاز می توانید برای سال بعد دوباره اقدام به تمدید مهر و دریافت تاییدیه ترجمه نمایید. دارالترجمه رسمی فردا آماده قبول سفارشات ترجمه مدارک تحصیلی می باشد. قبل از هر اقدامی با ما تماس بگیرید تا مشاوره رایگان دریافت کنید.
ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی برای افرادی که قصد ادامه تحصیل، مهاجرت یا اشتغال در کشورهای خارجی دارند ضروری است. مدارک تحصیلی شامل مدرک کارشناسی، کارشناسی
مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک یکی از نکات حائز اهمیت در ترجمه اسناد محسوب می شود که متاسفانه اغلب افراد به آن توجهی ندارند. اعتبار
آیا مدرک فنی حرفه ای قابل ترجمه است؟ این سوال ذهن بسیاری از افراد را که قصد مهاجرت، تحصیل یا کار در خارج از کشور
کارت منسا (کانتین) ایتالیا نوعی کارت سلف دانشجویی است که به دانشجویان کمک می کند تا هزینه های غذای خود را کاهش دهند. این کارت
لگالایز به معنای تایید رسمی مدارک و اسناد است. این فرآیند به منظور اطمینان از اعتبار و اصالت مدارک در سطح بین الملل انجام می
تاییدیه WES یک ارزیابی استاندارد است که توسط سازمان آموزشی و ارزیابی سرویس جهانی (WES) ارائه می شود و هدف آن تایید و ارزیابی مدارک
جهت اطلاع از وضعیت سفارش ترجمه خود کد رهگیری را در اینجا وارد نمایید:
ارتباط با ما
درباره ما
دفتر ترجمه رسمی شماره 477 فعالیت حرفه ایی خود را از سال 1382 با مترجمین به نام و تراز اول قوه قضاییه آغاز کرده و اسناد و مدارک متعددی را در این زمینه برای سازمان های معتبر داخلی و خارجی ترجمه کرده که همین موضوع به درجه اعتبار و مقبولیت ما کمک شایان ذکری کرده است
دسترسی سریع