
آشنایی با مدارک لازم برای اپلای دانشگاه کانادا از ضروری ترین اقدامات اولیه محسوب می شود. کشور کانادا یکی از
صفحه نخست » ترجمه رسمی حکم اعضای هیئت علمی
یکی از مدارکی که جهت اخذ ویزای دیگر کشورها، توسط اساتید رسمی دانشگاه مورد تقاضا می باشد، ترجمه رسمی حکم اعضای هیئت علمی است. اساتید و اعضای هیئت علمی دانشگاه ها، از این حکم هنگامی استفاده می کنند که تصمیم داشته باشند در کنفرانس یا سمیناری در دیگر کشورها شرکت کرده و یا برای ادامه تحصیل در رده های بالاتر اقدام کنند. حکم کارگزینی به زبان انگلیسی می تواند در پذیرش دانشگاه ها نقش مهمی داشته باشد.
از دیگر اهداف این است که اساتید بخواهند در کشوری دیگر، تدریس کرده و می بایست ویزا دریافت کنند تا سابقه کاری، توانمندی و سطح علمی خود را به اثبات برسانند. برای این منظور، اعضای هیئت علمی دانشگاه ها، لازم است تا دانشنامه خود را به مهر و امضای دانشگاهی که در آن حضور داشته اند را ارائه کنند.
پس از ارائه حکم هیئت علمی که توسط دانشگاه مهر شده است، می توان با دریافت تاییدیه های وزارت امور خارجه و دادگستری، ترجمه ای رسمی و تایید شده در اختیار داشته باشند. این یک مدرک معتبر و با ارزش برای اساتید هنگام مهاجرت است.
حکم کارگزینی به زبان انگلیسی باید با دقت انجام شود. از همین روست که می بایست در دارالترجمه هایی معتبر که دارای مترجمان با تجربه است، ترجمه رسمی حکم اعضای هیئت علمی انجام شود. اگر به تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز است، باید اصل حکم عضو هیئت علمی که مهر و امضای ریاست دانشگاه را دارد، به کارشناسان دانش فردا ارائه شود که با دریافت هزینه ای مشخص شده، تاییدیه تحویل می شود.
هزینه ترجمه حکم اعضاء هیئت علمی مطابق با هزینه های تعیین شده توسط کانون مترجمان در هر سال محاسبه و اعلام خواهد شد. می توانید پیش از هر اقدامی، هزینه را سوال کرده و سپس اصل حکم را به کارشناسان دانش فردا بسپارید تا ترجمه هایی دقیق و صحیح ارائه شود.
این اسناد که به صورت ترجمه رسمی حکم اعضای هیئت علمی ارائه می شود، قابلیت استناد بالایی داشته و می توان با خیالی آسوده آنها را به هر سازمان دولتی و یا دانشگاهی ارائه نمود.
اشتراک گذاری
آخرین مطالب
آشنایی با مدارک لازم برای اپلای دانشگاه کانادا از ضروری ترین اقدامات اولیه محسوب می شود. کشور کانادا یکی از
مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک یکی از نکات حائز اهمیت در ترجمه اسناد محسوب می شود که متاسفانه اغلب افراد
در دنیای امروزی که ارتباطات بینالمللی روز به روز در حال گسترش است، ترجمه مدارک به یکی از نیازهای اساسی
مقدمه ترجمه رسمی یکی از شاخههای مهم و حساس ترجمه است که نیاز به دقت، صحت و البته، وفاداری بالایی
مقدمه نوشتن یک رزومه تحصیلی خوب جزو ترجمه رسمی اسناد، یک مهارت کلیدی برای داوطلبانی است که میخواهند برای ورود
در این روزها، ترجمه رسمی سند طلاق یا حتی رونوشت آن یکی از نیازهای اساسی افرادی است که به فکر
مقدمه ترجمه رسمی مدارک قانونی فرآیندی بسیار حساس و مهم است که نیازمند توجه و دقت بالا و اجرا توسط
خدمات ترجمه رسمی آنلاین، یکی از سرویس های کاربردی دارالترجمه ها است که موجب می شود مدارک تحصیلی، مدارک هویتی،
جهت اطلاع از وضعیت سفارش ترجمه خود کد رهگیری را در اینجا وارد نمایید:
ارتباط با ما
درباره ما
دفتر ترجمه رسمی شماره 129 فعالیت حرفه ایی خود را از سال 1382 با مترجمین به نام و تراز اول قوه قضاییه آغاز کرده و اسناد و مدارک متعددی را در این زمینه برای سازمان های معتبر داخلی و خارجی ترجمه کرده که همین موضوع به درجه اعتبار و مقبولیت ما کمک شایان ذکری کرده است
دسترسی سریع