
آشنایی با مدارک لازم برای اپلای دانشگاه کانادا از ضروری ترین اقدامات اولیه محسوب می شود. کشور کانادا یکی از
صفحه نخست » ترجمه رسمی گزارش ورودوخروج از کشور
به عنوان بخشی از فرآیند گرین کارت، باید مدارک مستندی مانند ترجمه رسمی گزارش ورودوخروج از کشور را ارائه دهید. اگر هر مدرکی به زبان انگلیسی نوشته نشده باشد، باید یک ترجمه تایید شده ارائه دهید. این راهنما به شما کمک خواهد کرد تا فرآیند دریافت و ارسال کامل ترجمه تایید شده را جهت برنامه مهاجرتی بدانید. هزینه ترجمه تایید شده را می توانید از کارشناسان دانش فردا در یافت کنید.
ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور و هر مدرکی که برای درخواست گرین کارت به آن نیاز دارد باید به انگلیسی ترجمه شود چه آن سند برای خویشاوند حامی یا اقوام متقاضی گرین کارت باشد. برخی از نمونه ها عبارتند از:
پاسپورت شما نیاز به ترجمه انگلیسی ندارد. اگر مطمئن نیستید که آیا اسنادی باید ترجمه شوند یا خیر، میتوانید این نکات را از دارالترجمه رسمی دانش فردا سوال کنید.
هر شخصی که هم به زبان انگلیسی و یا به زبان های رایج دنیا مسلط است، میتواند مترجم حرفه ای برای ترجمه اسناد مهاجرتی باشد. امروزه قانون مهاجرت این امکان را برای شما و نزدیکانتان فراهم کرده است که خودتان مدارک را ترجمه کنید. در شرایطی که بتوانید گواهی کنید که واقعاً در هر دو زبان مهارت دارید.
البته تصمیم برای پذیرش ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور به عنوان بخشی از مدارک مهاجرتی، در اختیار افسر مهاجرت است که مدارک شما را بررسی می کند. بنابراین ایده خوبی است که از یک خدمات ترجمه حرفه ای یا یکی از دوستان یا اعضای خانواده با تجربه ای بالا کمک بگیرید تا از هرگونه تاخیر یا عوارضی در درخواست گرین کارت جلوگیری کنید.
هزینه ترجمه تایید شده در دانش فردا کاملا مناسب است. اگر دوست یا عضوی از خانواده ندارید که ترجمه های شما را رایگان انجام دهد، می توانید از خدمات این دفتر رسمی ترجمه بهره ببرید. هزینه های متناسب با اسناد و پیچیدگی آنها متفاوت خواهد بود. می توانید اطلاعات کافی در این خصوص را از کارشناسان مجرب دانش فردا دریافت کنید.
اشتراک گذاری
آخرین مطالب
آشنایی با مدارک لازم برای اپلای دانشگاه کانادا از ضروری ترین اقدامات اولیه محسوب می شود. کشور کانادا یکی از
مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک یکی از نکات حائز اهمیت در ترجمه اسناد محسوب می شود که متاسفانه اغلب افراد
در دنیای امروزی که ارتباطات بینالمللی روز به روز در حال گسترش است، ترجمه مدارک به یکی از نیازهای اساسی
مقدمه ترجمه رسمی یکی از شاخههای مهم و حساس ترجمه است که نیاز به دقت، صحت و البته، وفاداری بالایی
مقدمه نوشتن یک رزومه تحصیلی خوب جزو ترجمه رسمی اسناد، یک مهارت کلیدی برای داوطلبانی است که میخواهند برای ورود
در این روزها، ترجمه رسمی سند طلاق یا حتی رونوشت آن یکی از نیازهای اساسی افرادی است که به فکر
مقدمه ترجمه رسمی مدارک قانونی فرآیندی بسیار حساس و مهم است که نیازمند توجه و دقت بالا و اجرا توسط
خدمات ترجمه رسمی آنلاین، یکی از سرویس های کاربردی دارالترجمه ها است که موجب می شود مدارک تحصیلی، مدارک هویتی،
جهت اطلاع از وضعیت سفارش ترجمه خود کد رهگیری را در اینجا وارد نمایید:
ارتباط با ما
درباره ما
دفتر ترجمه رسمی شماره 129 فعالیت حرفه ایی خود را از سال 1382 با مترجمین به نام و تراز اول قوه قضاییه آغاز کرده و اسناد و مدارک متعددی را در این زمینه برای سازمان های معتبر داخلی و خارجی ترجمه کرده که همین موضوع به درجه اعتبار و مقبولیت ما کمک شایان ذکری کرده است
دسترسی سریع