

مدارک لازم برای اپلای دانشگاه کانادا
آشنایی با مدارک لازم برای اپلای دانشگاه کانادا از ضروری ترین اقدامات اولیه محسوب می شود. کشور کانادا یکی از
صفحه نخست » ترجمه رسمی مدارک مهاجرتی
هنگامی که برای تجربه شغلی جدید و یا ادامه تحصیل در کشوری دیگر برنامه ریزی می کنید، به ترجمه رسمی مدارک مهاجرتی نیاز خواهید داشت. به طور معمول این مدارک، به زبان انگلیسی آماده می شود و ترجمه مدارک مهاجرتی تایید شده، همراه با اصل اسناد، به کشور مورد نظر ارائه می گردد. در صورتی که برای برنامه مهاجرت خود، زمان کافی ندارید، می توانید از خدمات ترجمه فوری مدارک مهاجرتی استفاده نمایید. در دارالترجمه دانش فردا ، می توانید قیمت ترجمه مدارک مهاجرتی را در شرایطی مناسب دریافت کنید.
مدارک ترجمه، باید اصل یا فتوکپی تایید شده نسخههای اصلی باشد. هنگامی که یک نسخه کپی از سند اصلی ارائه می شود، ترجمه همراه آن، باید نسخه تایید شده باشد و مترجم باید هم نسخه تایید شده و هم ترجمه را مهر کند. متقاضیان باید از خدمات یک مترجم معتبر استفاده کنند که در سازمان دولتی یا منطقه ای مقصد، از وضعیت خوبی برخوردار است و دارای گواهینامه ترجمه مدارک می باشد.
مدارک مهاجرتی غیرانگلیسی که ارسال می کنید به یک کپی از سند اصلی و ترجمه کلمه به کلمه انگلیسی سند اصلی با گواهی مترجم نیاز دارند. مقامات مهاجرت، هم یک کپی اصلی از ترجمه فوری مدارک و هم ترجمه انگلیسی تایید شده را می خواهند. اگرچه افسران مهاجرت ممکن است نتوانند نسخه اصلی یک مدرک را به زبان خارجی بخوانند، همچنان باید آن را با اسناد مشابه از کشور متقاضی مقایسه کنند. با انجام این کار، افسر مهاجرت شما می تواند تایید کند که مدارک شما واقعی است و درخواست شما را بررسی می کند.
هنگام ارائه گواهی تولد، بهتر است در صورت امکان از نسخه طولانی گواهی در ترجمه فوری مدارک استفاده شود. نسخه طولانی حاوی جزئیات کافی برای اثبات اطلاعات مهم مانند روابط خانوادگی است. شما می توانید یک گواهی تولد با فرم کوتاه ارسال کنید، اما گواهی تولد کامل، اطلاعات جامع تری دارد تا به افسران مهاجرت در رسیدگی به درخواست شما کمک کند.
شما باید دقت لازم را در ارسال ترجمه رسمی و اسناد زبان خارجی که ارسال می کنید، داشته باشید. رسیدگی به درخواست های مهاجرت می تواند زمان زیادی را ببرد و شما می توانید با ارسال مدارک ترجمه مدارک، از تاخیر احتمالی در رسیدگی به درخواست ها جلوگیری کنید.
یکی از اقداماتی که باید انجام دهید این است که گواهینامه ای ارسال کنید که تأیید میکند مترجم سند شما به زبان انگلیسی و زبان خارجی سند مسلط است. گواهینامه باید تسلط مترجم به زبان انگلیسی و زبان خارجی ترجمه شده توسط مترجم رسمی را مشخص کند.
همچنین باید شامل نام کامل، آدرس و شماره تلفن مترجم باشد.و امضای مترجم و تاریخ امضا به درستی ثبت شده باشد. نیازی به یافتن دفتر اسناد رسمی نیست و به ارائه ترجمه محضری از اسناد ندارید. تا زمانی که گواهینامه را به همراه مدارک ترجمه شده خود ارسال کنید، می توانید صحت مدارک و ترجمه رسمی را اثبات نمایید.
بسیاری از سازمانهای دولتی در سرتاسر جهان، نسخهای کوتاهتر از گواهی تولد و سایر اسناد اصلی برای ترجمه مدارک را درخواست می کنند. این درحالی است که می بایست، همراه با گواهی تولد طولانی خود را ارائه دهند. با این حال، اگر یک سند فرم کوتاه دریافت کردید، باید اطلاعات فهرست شده در سند را با الزامات اطلاعاتی کشور مقصد مقایسه کنید. توجه داشته باشید که می توانید در خصوص تهیه این مدارک و قیمت ترجمه رسمی مدارک مهاجرتی ، راهنمایی های لازم را از دفتر ترجمه رسمی دانش فردا دریافت کنید.
ترجمه صحیح مدارک مهاجرتی چالشی رایج است که متقاضیان در هنگام گذراندن مراحل مهاجرت با آن مواجه می شوند. دانش فردا در مورد ترجمه سند برای برنامه گرین کارت و دیگر مدارک مهاجرتی، می تواند مفید واقع شود. این نکته را باید در نظر داشت که ترجمه فوری می تواند پیچیده باشد، اما کار با یک دفتر ترجمه خوب می تواند این کار را آسان تر کند. مترجمان دانش فردا ، ضمن برخورداری از تجربه و دانش کافی، همواره بر ارائه کیفیت ترجمه بالا و قیمتی مناسب، شناخته شده اند.
مترجم ترجمه رسمی مدارک، باید صلاحیت انگلیسی خود را با درج یک گواهی نامه کتبی یا تایپ شده تأیید کند. نامه باید شامل یک عبارت ساده باشد مبنی بر اینکه مترجم به زبان انگلیسی و به زبان مادری سند، مسلط است. این سند همچنین باید شامل امضای مترجم، تاریخ، نام کامل و آدرس باشد.
افسران مهاجرت که درخواست ها را پردازش می کنند، تصمیم می گیرند که آیا اسناد ترجمه شده مطابق با استانداردهای این صنعت است یا خیر. اگر افسر متوجه شود که ترجمه با الزامات ترجمه تایید شده مطابقت ندارد، ممکن است از شما بخواهد که آن را با یک ترجمه جدید جایگزین کنید. این کار درخواست شما را برای مهاجرت، به تاخیر می اندازد.
مدارک مهاجرتی ارسال می کنید، باید یک کپی از سند اصلی و ترجمه کلمه به کلمه انگلیسی سند اصلی باشد که با گواهی مترجم همراه است. مقامات مهاجرت هم یک کپی اصلی از سند و هم ترجمه انگلیسی تایید شده را می خواهند. با انجام این کار، افسر مهاجرت شما می تواند تایید کند که مدارک شما واقعی است و درخواست شما را بررسی می کند.
اشتراک گذاری
آخرین مطالب
آشنایی با مدارک لازم برای اپلای دانشگاه کانادا از ضروری ترین اقدامات اولیه محسوب می شود. کشور کانادا یکی از
مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک یکی از نکات حائز اهمیت در ترجمه اسناد محسوب می شود که متاسفانه اغلب افراد
در دنیای امروزی که ارتباطات بینالمللی روز به روز در حال گسترش است، ترجمه مدارک به یکی از نیازهای اساسی
مقدمه ترجمه رسمی یکی از شاخههای مهم و حساس ترجمه است که نیاز به دقت، صحت و البته، وفاداری بالایی
مقدمه نوشتن یک رزومه تحصیلی خوب جزو ترجمه رسمی اسناد، یک مهارت کلیدی برای داوطلبانی است که میخواهند برای ورود
در این روزها، ترجمه رسمی سند طلاق یا حتی رونوشت آن یکی از نیازهای اساسی افرادی است که به فکر
مقدمه ترجمه رسمی مدارک قانونی فرآیندی بسیار حساس و مهم است که نیازمند توجه و دقت بالا و اجرا توسط
خدمات ترجمه رسمی آنلاین، یکی از سرویس های کاربردی دارالترجمه ها است که موجب می شود مدارک تحصیلی، مدارک هویتی،
جهت اطلاع از وضعیت سفارش ترجمه خود کد رهگیری را در اینجا وارد نمایید:
ارتباط با ما
درباره ما
دفتر ترجمه رسمی شماره 129 فعالیت حرفه ایی خود را از سال 1382 با مترجمین به نام و تراز اول قوه قضاییه آغاز کرده و اسناد و مدارک متعددی را در این زمینه برای سازمان های معتبر داخلی و خارجی ترجمه کرده که همین موضوع به درجه اعتبار و مقبولیت ما کمک شایان ذکری کرده است
دسترسی سریع