ترجمه رسمی مدارک دانشگاه آزاد و دولتی چه تفاوتی دارند؟
ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی برای افرادی که قصد ادامه تحصیل، مهاجرت یا اشتغال در کشورهای خارجی دارند ضروری است. مدارک
صفحه نخست » تأثیر ترجمه رسمی مدارک در ویزای تحصیلی
اگر تصمیم دارید برای ادامه تحصیل به خارج از کشور مهاجرت کنید، نیاز دارید تا ویزای تحصیلی خود را دریافت نمایید.هر یک از اسناد شما لازم است که به زبان انگلیسی و یا زبان رایجی که در کشور مورد نظر شما مورد استفاده قرار می گیرد، ترجمه شده و شما باید نسخه ترجمه رسمی را به زبان اصلی و همچنین ترجمه کامل برای موسسه و دانشگاه آموزشی خود ارسال کنید. اما ترجمه رسمی مدارک در ویزای تحصیلی چه مراحلی دارد و تاثیر ترجمه مدارک جهت مهاجرت تحصیلی بر درخواست ویزای تحصیلی چگونه خواهد بود. ضمن آنکه لازم است در خصوص هزینه ترجمه رسمی مدارک نیز اطلاعات لازم کسب شود.
شرایط مختلفی برای ترجمه رسمی مدارک وجود دارد و مهم این است که ترجمه شما این الزامات را برآورده کند. البته این شرایط برای برنامه های کاربردی در هر کشور متفاوت است. هنگامی که در دارالترجمه رسمی درخواست ترجمه مدارک را دارید، لازم است که تأیید اینکه ترجمه دقیق سند اصلی است، را داشته باشید. همچنین تاریخ ترجمه، نام کامل و امضای مترجم یا مقام رسمی شرکت ترجمه، اطلاعات تماس مترجم یا دفتر ترجمه رسمی ، اعتبارنامه مترجم یا دارالترجمه رسمی را در نسخه ترجمه رسمی مدارک داشته باشید.
ترجمه مدارک جهت مهاجرت تحصیلی باید توسط یک مترجم یا شرکت ترجمه رسمی و حرفه ای تأیید شود که می تواند یک سند اصلی یا یک کپی باشد. اگر برای تمدید ویزای تحصیلی درخواست می کنید، ترجمه رسمی مدارک در ویزای تحصیلی باید شامل مشخصی باشد که در کنار شرایط فوق، ترجمه باید توسط وزارت خانه قابل تأیید باشد. لطفاً توجه داشته باشید که ترجمه هایی که برای اخذ مجوز ورود استفاده کرده اید، هنگام درخواست تمدید ویزا قابل قبول نیست.
می توانید در این خصوص، راهنمایی های لازم را از دارالترجمه رسمی دانش فردا دریافت کنید. ضمن آنکه شرایط ممکن است در کشورهای مختلف و به مرور زمان، دستخوش تغییر گردد. لذا منطقی است که پیش از هر اقدامی، شرایط کشوری را که برای ادامه تحصیل انتخاب کرده اید، کاملا بررسی کرده و مشاوره های لازم در خصوص مراحل ترجمه رسمی مدارک در ویزای تحصیلی را جویا شوید.
اگر مطمئن نیستید که آیا سند شما نیاز به ترجمه رسمی دارد یا اینکه ترجمه شما با قوانین مهاجرت مطابقت دارد، با کارشناسان دانش فردا در تماس باشید. ضمن آن که کالج یا دانشگاه مورد نظر شما، ممکن است شرایط ترجمه مدارک تحصیلی را به شما داده باشد. برای استفاده از آن برای درخواست ویزای خود، لازم است که تمامی شرایط را شامل شود. در غیر این صورت، باید ترجمه دیگری انجام دهید.
اگر مدرک مورد نیاز برای پشتیبانی از درخواست ویزای شما به زبان انگلیسی یا هر زبان دیگری که پذیرش دانشگاه آن را درخواست داده اید نیست، باید یک ترجمه کاملاً تأیید شده از یک مترجم رسمی یا دارالترجمه رسمی حرفه ای ارائه دهید که می تواند به طور مستقل توسط وزارت خانه تأیید شود. همچنین توصیه می شود که از تمام اسناد و فرمهایی که از آن ترجمه رسمی تهیه کرده اید، کپی تهیه کرده و نگهداری کنید.
به طور معمول، در دارالترجمه رسمی، مدارک و اسنادی که از ارزش قضایی و حقوقی برخوردار هستند را ترجمه می نماید که در این صورت، صحت آن ها را مورد تایید قرار می دهد. در برخی از کشورها، مراکز آموزشی، برای برخی از مدارک، تاییدیه هایی به جز تایید دارالترجمه رسمی نیاز دارند که ترجمه رسمی مدارک در ویزای تحصیلی را نیز شامل می شود که لازم است پیش از هر اقدامی، با دانشگاهی که برای درخواست پذیرش در ارتباط بوده اید، در این خصوص مشورت نمایید.
هنگامی که برای درخواست ویزای تحصیلی اقدام می کنید، اولین و مهم ترین اسنادی که باید آماده کنید، مدارک تحصیلی است که شامل مقالات، دانش نامه ، ریز نمرات و دیگر مدارک می باشد که لازم است توسط دارالترجمه رسمی معتبری به زبان مورد نظر دانشگاه شما ترجمه گردد. می توانید هزینه ترجمه رسمی مدارک را از دانش فردا سوال کنید.
مهم ترین نکته ای که باید در نظر داشته باشید این است که هر کشوری قوانین مشخص به خود را در خصوص مدارک پذیرش دانشگاهی داشته و شرایط متفاوتی را برای مدارک مورد نیاز ، در نظر می گیرد. اما ترجمه رسمی مدارک در ویزای تحصیلی نقش مهمی داشته و اولین مواردی که از سوی هر دانشگاهی درخواست می شود، ترجمه مدارک تحصیلی شما می باشد که باید مورد تایید دارالترجمه رسمی حرفه ای و شناخته شده باشد.
آنچه که به طور معمول انجام می شود، ترجمه مدارک تحصیلی به زبان انگلیسی ارائه می گردد که به عنوان یک زبان بین المللی شناخته می شود. اما این حالت و شرایط کلی نداشته و دانشگاه های دیگر کشورها، ممکن است که از شما مدارک با ترجمه رسمی دیگر زبان ها را درخواست نمایند. در این خصوص، بهتر است که با کارشناسان دانش فردا مشورت کرده و مطابق را درخواست دانشگاه خود برای ترجمه رسمی مدارک در ویزای تحصیلی اقدام کنید.
در نظر داشته باشید که لازم است که ترجمه مدارک تحصیلی شما با دقت و کیفیت لازم صورت گیرد که این امر با انتخاب یکی از برترین دالترجمه های رسمی معتبر امکان پذیر است. شما می توانید در دفتر ترجمه رسمی دانش فردا، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود را در زمان کوتاه و با قیمت ترجمه مناسب انجام داده و با خیالی آسوده برای ادامه تحصیل خود در خارج از کشور، برنامه ریزی نمایید.
برخی از کشورها نسخه های کوتاه تر اسناد طولانی تر ترجمه مدارک را می پذیرند. با این حال، این ترجمهها، تنها در صورتی پذیرفته میشوند که شامل تمام اطلاعات سند اصلی طولانی و کامل باشد. اسناد اصلی، اعم از فرم بلند یا کوتاهتر، باید توسط یک دارالترجمه رسمی تهیه شده باشد تا از سوی مقامات مهاجرتی مورد پذیرش قرار گیرد.
اگر پرونده مهاجرتی دارید، باید اسناد مهاجرتی خود را به عنوان بخشی از شواهد پشتیبان ترجمه مدارک جهت مهاجرت تحصیلی ، ارائه کنید. این شامل درخواست های ویزا و فرآیند اخذ تابعیت می شود. ارائه ترجمه های تایید شده اسناد تضمین می کند که افسر مهاجرت شما می تواند اسناد شما را به زبان انگلیسی بخواند و پرونده بدون انتظار برای تصحیح هر گونه اشتباه ترجمه پیش می رود.
ر حالی که ترجمه گواهی تولد در همه موارد مهاجرت و تابعیت مورد نیاز است، نیاز به مدارک اضافی به نوع پرونده مهاجرتی شما بستگی دارد. این را باید توجه داشت که اکثر مدارک که در پرونده مهاجرت شما مورد نیاز است، باید ترجمه شوند که هزینه ترجمه رسمی مدارک نیز بر اساس هر یک از آنها متفاوت است.
بسته به مورد شما، برای مثال، ممکن است به ترجمه شناسنامه یا ترجمه گواهی ازدواج نیاز داشته باشید. اسناد دیگری که ممکن است نیاز به ترجمه داشته باشند عبارتند از احکام طلاق، عدم سوء پیشینه، ریز نمرات و مدارک تحصیلی و دیگر مدارکی که می توانید با خیالی آسوده در دارالترجمه دانش فردا ، آن ها را دقیق و با قیمت مناسب تهیه کنید.
ترجمه حرفه ای مدارک مهاجرتی، می تواند طیف وسیعی از مزایا را برای شما به ارمغان آورد. چه به یک ترجمه ساده گواهی ازدواج نیاز داشته باشید یا یک ترجمه گزارش پلیسی پیچیده تر، ترجمه حرفه ای به این معنی است که تمام اطلاعات به طور صحیح و ماهرانه در اختیار مسئولان مهاجرت قرار می گیرد.
این همان چیزی است که هنگام جستجوی خدماتی برای ترجمه اسناد مهاجرتی باید انتظار داشته باشید. در این خصوص، کارشناسان حرفه ای دانش فردا، خدماتی با کیفیت و قیمت مقرون به صرفه را ارائه خواهند کرد.
آخرین مطالب
ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی برای افرادی که قصد ادامه تحصیل، مهاجرت یا اشتغال در کشورهای خارجی دارند ضروری است. مدارک
مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک یکی از نکات حائز اهمیت در ترجمه اسناد محسوب می شود که متاسفانه اغلب افراد
آیا مدرک فنی حرفه ای قابل ترجمه است؟ این سوال ذهن بسیاری از افراد را که قصد مهاجرت، تحصیل یا
کارت منسا (کانتین) ایتالیا نوعی کارت سلف دانشجویی است که به دانشجویان کمک می کند تا هزینه های غذای خود
لگالایز به معنای تایید رسمی مدارک و اسناد است. این فرآیند به منظور اطمینان از اعتبار و اصالت مدارک در
تاییدیه WES یک ارزیابی استاندارد است که توسط سازمان آموزشی و ارزیابی سرویس جهانی (WES) ارائه می شود و هدف
آوسبیلدونگ نوعی برنامه آموزش حرفه ای در کشور آلمان است که ترکیبی از یادگیری نظری در مدرسه و تجربه عملی
مهاجرت با مدرک آرایشگری به چند روش مختلف امکان پذیر است که هر کدام بسته به قوانین و نیازهای کشور
جهت اطلاع از وضعیت سفارش ترجمه خود کد رهگیری را در اینجا وارد نمایید:
ارتباط با ما
درباره ما
دفتر ترجمه رسمی شماره 477 فعالیت حرفه ایی خود را از سال 1382 با مترجمین به نام و تراز اول قوه قضاییه آغاز کرده و اسناد و مدارک متعددی را در این زمینه برای سازمان های معتبر داخلی و خارجی ترجمه کرده که همین موضوع به درجه اعتبار و مقبولیت ما کمک شایان ذکری کرده است
دسترسی سریع