Search
Close this search box.

سطح در ترجمه

سطوح مختلف در ترجمه

سطح در ترجمه

سطح هر ترجمه بر اساس نیازسنجی مخاطبان آن تعیین می­شود. خواننده هر ترجمه دارای اطلاعات، تجربه، تمایل، ذوق، توانایی و انتظاراتی است. سن معینی دارد و به قشر اجتماعی خاصی تعلق دارد و این عوامل مقتضیاتی است که باید لحاظ شود و موقعیت هر ترجمه بسته به آنهاست.

همانطور که نویسنده خوب هنگام نوشتن، مخاطبان خود را در نظر دارد، یک مترجم نیز علاوه بر آنکه باید مخاطبان متن مبدأ را در نظر بگیرد، مخاطبان مقصد را نیز باید مدنظر قرار دهد و به این نکته توجه داشته باشد که حتی اگر یک پیام را برای گروه­های مختلف با یک فرهنگ می­نویسد باید آن را برای افراد مختلف به گونه­های متفاوت بنویسد. از همین رو اطلاع از گروهی که نویسنده اصلی برایشان نوشته و گروهی که ترجمه برایشان انجام می­شود دارای اهمیت است و آنچه سطح ترجمه را متفاوت می­سازد میزان اطلاعات عمومی و سطح تحصیلات مخاطبان است.

از سوی دیگر نباید فراموش کرد که مترجم نیز باید در زمینه متنی که می­خواهد ترجمه کند اطلاعات و دانش کافی داشته باشد تا بتواند از عهده ترجمه دقیق آن متن برآید.

اینکه ترجمه انجام شده مناسب برای چه مقطع تحصیلی بوده و به عنوان کتاب درسی یا کمک درسی استفاده می­شود و اینکه مخاطبان خاص داشته باشد یا قابل استفاده برای عموم باشد، با توجه به سطح ترجمه تعیین می­شود که البته این عامل یکی از عوامل تعیین موارد بالاست و عواملی دیگر همچون موضوع متن ترجمه شده نیز در این امر دخیل است.

 

آخرین مطالب

آیا میدانید افراد مشهور از چه دارالترجمه ای استفاده می کنند؟

آیا میدانید افراد مشهور از چه دارالترجمه ای استفاده می کنند؟

ممکن است افراد مشهور از دارالترجمه های مختلف برای ترجمه متون خود استفاده کنند. افراد معروف و اهل علم، هنر، یا سایر زمینه ها ممکن است از خدمات دارالترجمه های حرفه ای یا دارالترجمه های معتبر

ادامه مطلب »
خدمات آپوستیل چیست؟

خدمات آپوستیل چیست؟

خدمات آپوستیل یکی از موارد حائز اهمیت در مهاجرت به کشورهای عضو کنوانسیون لاهه محسوب می شود که اغلب متقاضیان مهاجرت در رابطه با آن هیچ اطلاعاتی ندارند. آپوستیل به انگلیسی Apostille نوعی فرایند تایید مدارک

ادامه مطلب »
بهترین روش های ترجمه وب سایت در کروم، فایرفاکس، اندروید

بهترین روش های ترجمه وب سایت در کروم، فایرفاکس، اندروید و ios

ترجمه وب سایت یکی از نیازهای دائمی کاربران اینترنت محسوب می شود و استفاده از آن بسیار کاربردی است. نحوه استفاده از ترجمه وب سایت در مرورگرهای مختلف، کمی تفاوت دارد. اما به طور کلی اغلب

ادامه مطلب »
نحوه تایید انواع قبض ها

نحوه تایید انواع قبض ها

تایید انواع قبض ها (برق، گاز، تلفن، آب) به همراه ترجمه رسمی آن ها به انگلیسی یکی از الزامات ثبت نام در وب سایت های پرداختی، نظیر پرفکت مانی و وب مانی است. اما سوال! ترجمه

ادامه مطلب »
دریافت حکم کارگزینی فرهنگیان بازنشسته چگونه است؟

دریافت حکم کارگزینی فرهنگیان بازنشسته چگونه است؟

دریافت حکم کارگزینی فرهنگیان یکی از مدارک مورد نیاز در امور اداری و بانکی است که اهمیت بسیار زیادی دارد. دولت با اجرای طرح الکترونیک و اتوماتیک سازی سیستم اداری، فرایند دریافت حکم کارگزینی فرهنگیان را

ادامه مطلب »
ترجمه مدارک برای سفارت کانادا

ترجمه مدارک برای سفارت کانادا

ترجمه مدارک برای سفارت کانادا یکی از اقدامات الزامی هنگام مهاجرت و یا اخذ ویزای توریستی است. در حقیقت، تفاوتی ندارد که قصد اخذ ویزای توریستی دارید و یا می خواهید جهت مهاجرت، به خاک کانادا

ادامه مطلب »
مدارک لازم برای اپلای دانشگاه کانادا

مدارک لازم برای اپلای دانشگاه کانادا

آشنایی با مدارک لازم برای اپلای دانشگاه کانادا از ضروری ترین اقدامات اولیه محسوب می شود. کشور کانادا یکی از بهترین مقاصد جهت مهاجرت تحصیلی است. زیرا، این کشور سالانه بیش از 90 هزار دانشجو از

ادامه مطلب »