سطح در ترجمه

سطوح مختلف در ترجمه

سطح در ترجمه

سطح هر ترجمه بر اساس نیازسنجی مخاطبان آن تعیین می­شود. خواننده هر ترجمه دارای اطلاعات، تجربه، تمایل، ذوق، توانایی و انتظاراتی است. سن معینی دارد و به قشر اجتماعی خاصی تعلق دارد و این عوامل مقتضیاتی است که باید لحاظ شود و موقعیت هر ترجمه بسته به آنهاست.

همانطور که نویسنده خوب هنگام نوشتن، مخاطبان خود را در نظر دارد، یک مترجم نیز علاوه بر آنکه باید مخاطبان متن مبدأ را در نظر بگیرد، مخاطبان مقصد را نیز باید مدنظر قرار دهد و به این نکته توجه داشته باشد که حتی اگر یک پیام را برای گروه­های مختلف با یک فرهنگ می­نویسد باید آن را برای افراد مختلف به گونه­های متفاوت بنویسد. از همین رو اطلاع از گروهی که نویسنده اصلی برایشان نوشته و گروهی که ترجمه برایشان انجام می­شود دارای اهمیت است و آنچه سطح ترجمه را متفاوت می­سازد میزان اطلاعات عمومی و سطح تحصیلات مخاطبان است.

از سوی دیگر نباید فراموش کرد که مترجم نیز باید در زمینه متنی که می­خواهد ترجمه کند اطلاعات و دانش کافی داشته باشد تا بتواند از عهده ترجمه دقیق آن متن برآید.

اینکه ترجمه انجام شده مناسب برای چه مقطع تحصیلی بوده و به عنوان کتاب درسی یا کمک درسی استفاده می­شود و اینکه مخاطبان خاص داشته باشد یا قابل استفاده برای عموم باشد، با توجه به سطح ترجمه تعیین می­شود که البته این عامل یکی از عوامل تعیین موارد بالاست و عواملی دیگر همچون موضوع متن ترجمه شده نیز در این امر دخیل است.

 

آخرین مطالب

ترجمه اساسنامه شرکت

ترجمه اساسنامه شرکت

ترجمه اساسنامه شرکت | ترجمه رسمی اسناد شرکتی یکی از اسناد مهم که برای تجارت بین المللی مورد نیاز است، ترجمه اساسنامه شرکت است که باید به صورت قانونی و تایید شده توسط دارالترجمه رسمی و

ادامه مطلب »
ترجمه ترازنامه مالی | ترجمه گزارش های حسابرسی در سایت دانش فردا

ترجمه ترازنامه مالی

ترجمه ترازنامه مالی | ترجمه گزارش های حسابرسی ترجمه ترازنامه مالی در بسیاری از موقعیت ها مورد نیاز است. از آن جمله می توان به صادرات به خارج از کشور، بین المللی کردن یک پیشنهاد، یا

ادامه مطلب »
ترجمه گواهی های آموزشی و مهارتی

ترجمه گواهی های آموزشی و مهارتی

ترجمه گواهی های آموزشی و مهارتی | ترجمه رسمی مدارک آموزشی یکی از دفاتر ترجمه رسمی که مدارک تخصصی و قانونی را با دقت ارائه می کند و ترجمه گواهی های آموزشی و مهارتی را توسط

ادامه مطلب »
مترجم رسمی آلمانی

مترجم رسمی آلمانی

مترجم رسمی آلمانی | ترجمه سریع و فوری آلمانی مترجم رسمی آلمانی، باید دارای تاییدیه بوده و توانایی ترجمه های مختلفی از جمله ترجمه حقوقی، تخصص و مدارک را داشته باشد. در واقع، ترجمه این نوع

ادامه مطلب »
ترجمه استعلامات اداره ثبت

ترجمه استعلامات اداره ثبت

ترجمه استعلامات اداره ثبت | هزینه ترجمه استعلام از ثبت اسناد اگر بابت پرونده ثبتی خود در کشوری دیگر، نیاز به ترجمه استعلامات اداره ثبت دارید، می توانید خدمات ترجمه به موقع و دقیقی را از

ادامه مطلب »
ترجمه مجوزهای فعالیت

ترجمه مجوزهای فعالیت

ترجمه مجوزهای فعالیت | هزینه ترجمه پروانه کسب روزانه میلیون ها سند ترجمه می شود و ترجمه مجوزهای فعالیت، یکی از نمونه هایی است که به دلیل توسعه راه اندازی کسب و کارهای بین المللی، مورد

ادامه مطلب »
ترجمه رسمی ریز مکالمات تلفن

ترجمه رسمی ریز مکالمات تلفن

ترجمه رسمی ریز مکالمات تلفن | هزینه ترجمه لیست تماس ها ترجمه رسمی ریز مکالمات تلفن و اسناد پشتیبان به انگلیسی، یکی از مواردی است که مترجمان رسمی و تایید شده به آن می پردازند. به

ادامه مطلب »
ترجمه گواهی پزشکی | انواع ترجمه گواهی های پزشکی | ترجمه کارت واکسن

ترجمه گواهی های پزشکی

ترجمه گواهی های پزشکی | ترجمه کارت واکسن ترجمه گواهی های پزشکی، یکی از مدارک معتبر و لازم برای ارائه در برنامه های مهاجرت است. امروزه، برخی از کشورها، ترجمه کارت واکسن هایی همچون کووید 19

ادامه مطلب »