Search
Close this search box.

سطح در ترجمه

سطوح مختلف در ترجمه

سطح در ترجمه

سطح هر ترجمه بر اساس نیازسنجی مخاطبان آن تعیین می­شود. خواننده هر ترجمه دارای اطلاعات، تجربه، تمایل، ذوق، توانایی و انتظاراتی است. سن معینی دارد و به قشر اجتماعی خاصی تعلق دارد و این عوامل مقتضیاتی است که باید لحاظ شود و موقعیت هر ترجمه بسته به آنهاست.

همانطور که نویسنده خوب هنگام نوشتن، مخاطبان خود را در نظر دارد، یک مترجم نیز علاوه بر آنکه باید مخاطبان متن مبدأ را در نظر بگیرد، مخاطبان مقصد را نیز باید مدنظر قرار دهد و به این نکته توجه داشته باشد که حتی اگر یک پیام را برای گروه­های مختلف با یک فرهنگ می­نویسد باید آن را برای افراد مختلف به گونه­های متفاوت بنویسد. از همین رو اطلاع از گروهی که نویسنده اصلی برایشان نوشته و گروهی که ترجمه برایشان انجام می­شود دارای اهمیت است و آنچه سطح ترجمه را متفاوت می­سازد میزان اطلاعات عمومی و سطح تحصیلات مخاطبان است.

از سوی دیگر نباید فراموش کرد که مترجم نیز باید در زمینه متنی که می­خواهد ترجمه کند اطلاعات و دانش کافی داشته باشد تا بتواند از عهده ترجمه دقیق آن متن برآید.

اینکه ترجمه انجام شده مناسب برای چه مقطع تحصیلی بوده و به عنوان کتاب درسی یا کمک درسی استفاده می­شود و اینکه مخاطبان خاص داشته باشد یا قابل استفاده برای عموم باشد، با توجه به سطح ترجمه تعیین می­شود که البته این عامل یکی از عوامل تعیین موارد بالاست و عواملی دیگر همچون موضوع متن ترجمه شده نیز در این امر دخیل است.

 

آخرین مطالب

۱۰ تا از بهترین دارالترجمه رسمی چینی

اگر به دنبال بهترین دارالترجمه رسمی چینی می‌گردید، باید بدانید زبان چینی، با پیچیدگی‌های خاص خود، نیاز به مترجمانی حرفه‌ای و مسلط دارد که مفاهیم را بدون کوچک‌ترین تغییر یا ابهام انتقال می‌دهند. انتخاب بهترین دارالترجمه

ادامه مطلب »
۱۰ تا از بهترین مرکز ترجمه شفاهی

۱۰ تا از بهترین مرکز ترجمه شفاهی

بهترین مرکز ترجمه شفاهی فقط جایی نیست که کلمات را از زبانی به زبان دیگر منتقل کند؛ بلکه جایی است که گفتگو را زنده نگه می‌دارد، سوء‌تفاهم‌ها را از بین می‌برد و تعامل انسانی را ممکن

ادامه مطلب »
بهترین دارالترجمه رسمی انگلیسی - دانش فردا

بهترین دارالترجمه رسمی انگلیسی (10 تا رتبه برتر)

تا به حال فکر کردید که انتخاب بهترین دارالترجمه رسمی انگلیسی چقدر سرنوشت‌ساز است؟ تصور کنید ترجمه نادرست یک مدرک، فرصت تحصیل در دانشگاه مورد علاقه‌تان را از شما بگیرد یا باعث تاخیر در انجام معاملات

ادامه مطلب »
۱۰ تا از بهترین دارالترجمه رسمی ارمنی - دانش فردا

۱۰ تا از بهترین دارالترجمه رسمی ارمنی

در بهترین دارالترجمه رسمی ارمنی، زبان‌ تنها به کلمات محدود نیست؛ بلکه مفاهیم و احساسات را نیز منتقل می‌کند. در دنیای پیچیده‌ای که ارتباطات بین‌المللی هر روز بیش از پیش اهمیت می‌یابد، یافتن یک دارالترجمه قابل

ادامه مطلب »