همه چیز درباره ترجمه ناتی NAATI

ترجمه ناتی NAATI

در صورت نیاز به ترجمه مدارک شخصی که در یک کشور خارجی صادر شده اند، باید مدارک خود را به زبان انگلیسی برای ارائه به اداره دولتی استرالیا ، مانند اداره مهاجرت و حفاظت از مرزها، وزارت امور خارجه ، دانشگاهها و… ترجمه کنید. برای پذیرش، چنین ترجمه هایی باید توسط مترجم معتبر یا شناخته شده NAATI انجام شود که عمدتا ترجمه ناتی در دفاتر ترجمه ای انجام می شود که این گواهینامه را داشته باشند.

اسناد شخصی معمولی صادره از خارج که به ترجمه های معتبر NAATI به انگلیسی نیاز دارند عبارتند از گواهی تولد ، گواهی ازدواج ، گواهی طلاق ، گواهی فوت ، گواهی نامه پلیس ، گواهی رفتار خوب ، اسناد هویت و تابعیت ، مدارک دانشگاهی ، مدارک تحصیلی مدارس ، گزارشات پزشکی ، موافقت نامه حضانت ، وصیت نامه ، شواهد رابطه واقعی و غیره.

اگر به دنبال یک دارالترجمه هستید که بتواند ترجمه ای دارای گواهینامه NAATI را که توسط مترجم معتبر یا تأیید شده توسط NAATI انجام شده است به شما ارائه بدهد، می توانید راهنمایی های لازم را از دارالترجمه رسمی دانش فردا دریافت کنید. در خصوص ترجمه ناتی ، کارشناسان با تجربه و متخصص این دفتر ترجمه رسمی، می توانند مشاوره های لازم را در این خصوص ارائه کنند.

ترجمه ناتی NAATI

درباره ناتی NAATI

سازمان ملی اعتباربخشی مترجمان NAATI یک نهاد اعتباربخشی مترجمان است که در کشور استرالیا می باشد. NAATI تنها نهادی است که برای مترجمانی که مایل به کار به عنوان زبان آموزان حرفه ای در استرالیا هستند، مجوز صادر می کند. کلیه خدمات ترجمه رسمی در استرالیا به مترجمان نیاز دارد که دارای مجوز NAATI باشند. با این حال، ترجمه ناتی ، برای همه زبانها در دسترس نیست.

انواع اعتباربخشی یا صدور گواهینامه

بسته به تجربه مترجمان و میزان تقاضا برای زبان خاص آنها ، سطوح مختلفی از اعتبار یا گواهینامه وجود دارد.

-مترجم پیشرفته ارشد : قبلاً به عنوان سطح 5 ناتی شناخته می شد.

-مترجم پیشرفته : قبلاً به عنوان سطح 4 شناخته می شد.

-مترجم حرفه ای : قبلاً به عنوان سطح 3 ناتی شناخته می شد.

ترجمه ناتی NAATI چیست؟

NAATI مخفف مرجع اعتبارسنجی ملی مترجمان است. NAATI اعتبار را برای مترجمان در استرالیا فراهم می کند. شما باید مدارک خود را از انگلیسی توسط مترجم معتبر NAATI ترجمه کنید. زیرا اکثر ادارات دولتی استرالیا برای تأییدیه NAATI نیاز به ترجمه دارند. ترجمه ناتی ، مورد نیاز و تایید مراکز دولتی در استرالیا خواهد بود.

ترجمه ناتی NAATI

دریافت گواهینامه NAATI

اخذ گواهینامه توسط NAATI به عنوان تصدیق توانایی افراد در برآورده ساختن استانداردهای حرفه ای در زمینه ترجمه و تفسیر در نظر گرفته می شود. از این گذشته ، هدف اصلی NAATI ارزیابی تفسیر و ترجمه متخصصان با مجموعه ای از استانداردها است تا انگلیسی زبانان بتوانند به طور موثر با یکدیگر تعامل داشته باشند. از همین روست که ترجمه ناتی به ویژه در خدمات دولتی، پزشکی و سایر خدمات مورد نیاز است.

از همین روست که در دارالترجمه دانش فردا، جهت ترجمه مدارک استاندارد شده و صنایع استرالیا، گواهینامه NAATI را در نظر داشته است. ضمن آنکه در این کشور، بسیاری از کارفرمایان به گواهینامه نیاز دارند. مترجمان معتبر NAATI قادر به ارائه ترجمه ناتی از هر سند با قیمت مناسب به زبان انگلیسی از همه زبانها هستند. می توانید از ترجمه معتبر NAATI اسناد خود برای مقاصد رسمی مانند ارائه به اداره مهاجرت و حفاظت مرزی (DIBP) ، دانشگاه ها و اداره گذرنامه استرالیا استفاده کنید.

ترجمه ناتی NAATI

اهمیت دریافت مدارک با ترجمه ناتی

بنابراین در صورتی که تصمیم دارید به استرالیا مهاجرت کنید، لازم است که برای دریافت ویزای استرالیا، مدارکی را آماده و سپس ترجمه کنید که در این جا ترجمه ناتی مورد نیاز است که می توانید با کمک کارشناسان دانش فردا به آن دست یابید. این ترجمه در کشور استرالیا مورد تایید بوده و از طریق مترجمینی انجام می شود که توسط سازمان ناتی استرالیا تایید شده باشند.

یکی از مزیت هایی که با ترجمه ناتی به دست می آورید این است که با ترجمه مدارک و اسناد خود توسط مترجمان تایید شده ناتی، دیگر نیازی به دریافت تاییدیه رسمی از دیگر مراجع نخواهید داشت تا به مراکز دولتی استرالیا تحویل نمایید. بنابراین مترجمانی که موفق شوند در آزمون ناتی شرکت کرده و نمره مورد قبول را دریافت کنند، می توانند مجوز ترجمه ناتی را داشته و موفق به دریافت مهر ناتی شوند که مخصوص مترجمینی است که از سوی دولت استرالیا دارای اعتبار بوده و تایید شده اند.

در نظر داشته باشید که این نوع از ترجمه در بسیاری از کشورها همچون نیوزلند، آفریقای جنوبی و مالزی نیز مورد تایید است و دانشگاه های این کشورها، اسناد و مدارک ترجمه ناتی را به راحتی پذیرش می کنند که برای کسانی که قصد مهاجرت به این کشورها را دارند، حائز اهمیت است. بنابراین در صورتی که در این خصوص نیاز به راهنمایی های بیشتری دارید، می توانید با کارشناسان حرفه ای و متخصص دارالترجمه رسمی دانش فردا همراه باشید.

اشتراک گذاری

Share on facebook
Share on twitter
Share on telegram
Share on whatsapp
Share on pinterest

آخرین مطالب

ترجمه در ایران
دسته‌بندی نشده
امیرحسین تولیده

پیشینه ترجمه در ایران

ترجمه در ایران | پیشینه ترجمه در ایران پیشینهٔ ترجمه در ایران به روزگار هخامنشیان می‌رسد (۵۵۹–۳۲۱ ق. م). گستردگی

ادامه مطلب »