چرا باید پروژه های ترجمه را به شرکت ترجمه سپرد؟

ترجمه یک مهارت تخصصی ویژه است. افرادی که دست و پا شکسته چند کلمه ای از انگلیسی یا فرانسه و … را صحبت می کنند نمی توانند یک مترجم حرفه ای باشند. تکلیف آن دسته ای که از ترجمه ماشینی برای متون رسمی و ادبی استفاده می کنند نیز از قبل مشخص است. واقعیت اینجاست که بسیاری از افراد ادعا دارند که در ترجمه خوب تخصص دارند ولی در عمل کاری جز” چینش عجولانه کلمات در کنار یکدیگر” بلد نیستند.

شرکت ترجمه حرفه ای

وقتی قرار است مطلب علمی، نامه ای رسمی، متن ادبی و …. را ترجمه کنید نیاز به خدمات شرکت ترجمه دارید. در این شرکت به صورت آنلاین یا حضوری می توانید مطلب مورد نظرتان را توسط مترجمین حرفه ای، ترجمه کنید. آیا می دانید یک شرکت ترجمه حرفه ای چگونه کار می کند؟

مدیریت اختصاصی شرکت ترجمه

تمرکز اصلی این شرکت روی ترجمه است. پس از ثبت سفارش در این شرکت می توانید تقاضای ترجمه فوری یا ترجمه تخصصی داشته باشید. مدیریت پروژه های ترجمه برای بر آورده کردن انتظارات شما گزینه های مختلفی را پیشنهاد می دهد. در واقع نیازی نیست خودتان به دنبال مترجم باشید این مراحل توسط مدیریت پروژه برای هر سفارش به تفکیک انجام می شود.

مترجمان حرفه‌ای و تحصیلکرده

ترجمه یک فن است. مترجمینی که در شرکت ترجمه کار می کنند همگی از افراد تحصیلکرده و دارای مهارت کافی در زمینه ترجمه هستند. به صرف خواندن چند ترم زبان نیز نمی توان ادعای مترجم بودن داشت. پروسه سخت گیرانه ای در استخدام مترجمین انجام می شود تا بهترین های هر رشته انتخاب شوند. استانداردهایی برای ترجمه ترجمه تخصصی وجود دارد که مترجم باید به آن آگاهی داشته باشد. بدون تردید کسی که به این موارد آگاهی نداشته باشد قادر به ترجمه متون پیچیده نیست.

خدمات شرکت ترجمه حرفه ای

کیفیت شرکت ترجمه حرفه ای

یکی از مهم ترین دلایل برای اینکه پروژه های ترجمه را به شرکت های ترجمه بسپارید اینست که خیال تان بابت کیفیت کار راحت است. در این شرکت ها کار به صورت تیمی انجام می شود. وقتی یک سفارش ترجمه در ” دارالترجمه رسمی دانش فردا” ثبت می شود ، پروسه واگذاری ترجمه به متخصص آغاز می شود. تیم حرفه ای مترجمین در زمینه های تخصصی ویژه ای فعال هستند. برای اینکه بهره وری شرکت ترجمه بیشتر باشد، به فراخور دانش و تحصیلات حرفه ای، متون به فرد سپرده می شود. برای مثال در ترجمه مقالات الکترونیک لازم است تا فرد علاوه بر دانش زبان با اصطلاحات این حوزه آشنا باشد. همین امر در مورد متون معماری، کامپیوتر و …. هم صادق است.

ترجمه فوری در شرکت ترجمه

وقتی از نظر زمانبندی مشکل داشته باشید بهترین کار اینست که مقاله را به شرکت ترجمه حرفه ای بسپارید. در زمان محدود نباید روی کمک های غیر حرفه ای و دوستانه حساب کنید. برای اینکه سفارش را سریع تر تحویل بگیرید کافیست این مطلب را به هنگام ثبت سفارش قید کنید.

قیمت گذاری در شرکت ترجمه حرفه ای

شرکت های ترجمه دارای سیستم هوشمند قیمت گذاری هستند و مراحل نرخ گذاری و تعیین قیمت پروژه توسط برنامه انجام می شود. به این ترتیب خیال تان بابت قیمت های نجومی و خارج از عرف هم راحت می شود. مبنای تعیین نرخ ترجمه در این شرکت ها بر اساس صفحه ای است که به صورت شفاف بلافاصله قیمت مشخص می شود.

آخرین مطالب

اشتباه در ترجمه

بزرگترین اشتباه در ترجمه چیست؟

بزرگترین اشتباه در ترجمه چیست؟ پروژه های ترجمه بزرگ و طولانی برای مترجیمن تازه کار بسیار چالش برانگیز هستند. بزرگترین اشتباه در ترجمه اینست که

Read More »