
آشنایی با مدارک لازم برای اپلای دانشگاه کانادا از ضروری ترین اقدامات اولیه محسوب می شود. کشور کانادا یکی از
صفحه نخست » دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی
دارالترجمه ترکی استانبولی دانش فردا ترجمه مدارک به زبان ترکی استانبولی را به صورت آنلاین و فوری انجام میدهد، در این صفحه مراحل ترجمه مدارک از فارسی به ترکی استانبولی و قیمت ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی ( آپدیت سال 1400 ) را در دفتر ترجمه رسمی آورده ایم.
ترجمه دقیق
تضمین شده
رسمی
سریع
مراحل ترجمه در دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی دانش فردا به صورت زیر میباشد:
این امکان وجود دارد تا در دانش فردا، درخواست ترجمه خود را به صورت آنلاین ثبت کرده و تمامی مراحل ترجمه را به صورت اینترنتی انجام دهید. شما می توانید مدارک خود را برای کارشناسان دانش فردا ارسال کرده و درخواست خود را همراه با آن ثبت نمایید. مترجمین مجرب دانش فردا، در اسرع وقت، برای تنظیم ترجمه شما اقدام کرده و در بهترین کیفیت ، آن را ارائه خواهند نمود.
در دفتر ترجمه رسمی ترکی استانبولی انواع مدارک به زبان ترکی قابل ترجمه است که در این بخش ، به انواع مدارک و نحوه ارائه آنها خواهیم پرداخت. دفتر ترجمه ترکی استانبولی دانش فردا ، مدارک مورد نظر شما را با بهترین کیفیت و دقت به زبان ترکی ترجمه و ارائه می کند.
برای گرفتن مجوز تأسیس شرکت در ترکیه، اولین مرحله این است که ابتدا شناسنامه و یکی از قبض های آب یا برقی که آدرستان در آن نوشته شده را به دفتر ترجمه رسمی ترکی دانش فردا ارائه دهید تا توسط تیم با تجربه ما ترجمه شود و پس از آن به شرکت های موردنظر در کشور ترکیه، جهت گرفتن مجوز تأسیس شرکت ارائه گردد..
قبل از مراجعه به دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی ، ابتدا باید مدارک را نزد وزارت آموزش و پرورش کل استان محل تحصیل برده و پس از گرفتن تأیید، به دفتر ترجمه ترکی استانبولی ارائه کنید. برای تحصیل در مقطع کارشناسی در کشور ترکیه، باید سوابق تحصیلی دوازده سال قبل خود را ترجمه کنید. این مدارک شامل کارنامه ها و ریز نمرات است.
پس از ترجمه، ویرایش مدارک و بازبینی آنها انجام می شود.
برای مقاطع تحصیلی فوق دیپلم، لیسانس و بالاتر، ابتدا باید مدارک را بر اساس نوع دانشگاهی که در آن تحصیل کرده اید، به تأیید وزارت بهداشت، وزارت علوم و یا دانشگاه آزاد برسانید و پس از آن برای ترجمه به دفتر ترجمه ترکی استانبولی ارائه دهید.
4.ترجمه ویزاهای کاری:
برای گرفتن ویزای کاری، باید مدارک عدم سوء پیشینه نیز، همراه با مدارک دیگر مثل قرارداد با کارفرمای ترک و مدارک شخصی، به دفتر ترجمه ترکی استانبولی اراِئه شوند.
پس از ترجمه، ویرایش مدارک و نیز در انتها، بازبینی مدارک توسط مترجمان نیتیو (native) انجام می شود.
5:ترجمه مدارک برای خرید خانه:
برای خرید خانه در ترکیه، پس از یک سفر کوتاه به این کشور و بازدید از ملک مورد نظر، باید وکالتنامه رسمی را به همراه شناسنامه و کارت ملی و سایر مدارک مورد نیاز دیگر به دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی برای ترجمه اراِئه دهید.
برای استعلام قیمت ترجمه مدارک به ترکی استانبولی در دارالترجمه کافیست که از طریق فرم زیر نوع مدرک خود انتخاب نمایید و در قسمت محاسبه قیمت ، قیمت ترجمه مدرک رسمی از فارسی به ترکی استانبولی را مشاهده نمایید، لازم به ذکر است در صورتی که دکمه ورود مشخصات را بزنید میتوانید با وارد کردن مشخصات خود در سامانه از 5 درصد تخفیف سامانه آنلاین برخوردار شده و در اولویت ترجمه قرار بگیرید، کارشناسان ما با شما تماس می گیرند و مراحل را با شما بررسی می کنند.
سفرهای توریستی که بازه زمانی 90 روزه دارند، نیاز به گرفتن ویزا و در نتیجه ترجمه مدارک ندارند، اما برای سفرهایی که بیشتر از 90 روز هستند و همچنین کار و تحصیل در ترکیه،باید حتماً ویزا گرفت و پس از آن، ترجمه اسناد و مدارک اهمیت پیدا می کنند و نیاز است تا ترجمه مدارک از فارسی به ترکی استانبولی در دفتر ترجمه رسمی استانبولی دانش فردا ، انجام گردد.
سفرهای توریستی زیر 90 روز، نیازی به ترجمه مدارک و گرفتن ویزا ندارند.
آیا پس از ترجمه مدارک ، نیاز است تا به سفارت ترکیه برای مهر ترجمه ها، مراجعه کنیم؟
بله، مدارک باید از طریق سفارت ترکیه در ایران، تأیید شده و حتماً هر یک از آنها به شکل جداگانه پلمپ شود.
مدت زمان انجام ترجمه ها چقدر است؟
کل زمان ترجمه و گرفتن تأییدیه ها از وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ایران، 10 الی 12 روز کاری زمان می برد که 4 روز از این زمان، صرف گرفتن تأییدیه های این دو وزارتخانه می شود.
هزینه ها طبق تعرفه های اداره امور مترجمان بوده و قیمت ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی ، کمی از نرخ ترجمه به زبان انگلیسی بیشتر است. برای هر مدرک دو نوع هزینه دریافت می شود. یک هزینه ارزی برای سفارت و یک هزینه ریالی برای دارالترجمه می باشد. هزینه ترجمه مدارک به زبان ترکی استانبولی در دانش فردا به صرفه و مناسب می باشد. با یک بار ثبت سفارش ، کیفیت ترجمه را مشاهده خواهید کرد و به مشتری ثابت این دارالترجمه ترکی استانبولی تبدیل خواهد شد.
آیا به حضور ما در سفارت نیاز است؟
بعضی از دفاتر ترجمه رسمی، در صورت تمایل شما، کار تأیید سفارت را انجام خواهند داد که بدون حضور شما، همه مراحل را از ابتدا و به صورت 0 تا 100 انجام می دهند.
سفارت ترکیه در ایران، در خیابان فردوسی قرار دارد.
آدرس سفارت کجاست؟
سفارت ترکیه در ایران واقع در خیابان فردوسی، چهارراه استانبول است.
سفارت در چه روزهایی باز است ؟
سفارت ترکیه در ایران در روزهای یکشنبه تا پنج شنبه و 9 صبح تا 17 باز است.
روزهای کاری سفارت برای تایید مدارک :
سفارت، کار تأیید مدارک ترجمه شده را در روزهای سه شنبه انجام می دهد. بنابراین، 7 روز نیز باید به آن 10 تا 12 روز اضافه کنیم.
ما در دارالترجمه رسمی دانش فردا، ترجمه رسمی انواع مدارک و همچنین انواع ترجمه های غیر رسمی متون تخصصی، از زبان فارسی به ترکی استانبولی و بالعکس را در کوتاه ترین زمان ممکن برای شما انجام می دهیم.
ترکیه یکی از کشورهای همسایه ایران است که تشابهات فرهنگی بسیار زیادی با کشورمان دارد. به خاطر مراوده های اقتصادی، فرهنگی و تجاری با این کشور، وجود دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در کشورمان، دارای اهمیت است. این کشور به دلیل دارا بودن مواردی از قبیل آب و هوای معتدل، وجود دانشگاه های بین المللی و هزینه کمتر ملک، تبدیل به مکانی شده است که هر ساله توسط بسیاری از ایرانی ها برای اهداف مختلفی انتخاب می شود. این اهداف در دفتر ترجمه ترکی استانبولی ، شامل ادامه تحصیل، ثبت شرکت، اقامت، سفرهای کوتاه و بلند مدت، خرید ملک و همچنین کار، می باشد. در این میان، با توجه به اهمیت ترجمه مدارک شخصی، تحصیلی و کاری برای گرفتن ویزا، نیاز به دارالترجمه ترکی استانبولی ، برای ترجمه مدارک، بیشتر از قبل احساس می شود.
خدمات ترجمه در شرکت دانش فردا، شامل ترجمه توسط مترجمان رسمی ترکی استانبولی به شکلی کاملا حرفه ای است. پس از ترجمه، ویرایش مدارک و نیز در انتها، بازبینی مدارک توسط مترجمان نیتیو(native) انجام می شود. این شرکت فقط از مترجمان حرفه ای با مدارک دانشگاهی معتبر و مرتبط استفاده خواهد کرد.
لازم به ذکر است که در دفتر ترجمه رسمی دانش فردا، تمامی مدارکی که نیاز به ترجمه رسمی دارند، توسط مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه انجام می شود. در حقیقت ، ترجمه رسمی به ترجمه ای گفته می شود که توسط مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه، انجام شده و به همراه مهر و امضای او باشد. سپس این ترجمه باید به تایید وزارت امور خارجه، دادگستری و همچنین سفارت ترکیه برسد.
مواردی که در دسته ترجمه های رسمی قرار می گیرند شامل کارت ملی، شناسنامه، مدارک تحصیلی، گواهینامه های مختلف، سند ازدواج، وکالتنامه ها، اسناد ملک و شرکت است. این در حالی است که در دارالترجمه ترکی استانبولی ، برای ترجمه غیر رسمی، ترجمه عادی و تبدیل جملات از زبانی به زبان دیگر صورت می گیرد. این نوع از ترجمه شامل ترجمه متون تخصصی، کتاب ها، ویدئوها، صوت و مقالات است که تفاوت ترجمه رسمی ترکی استانبولی و غیر رسمی را بیان می کند.
اشتراک گذاری
آخرین مطالب
آشنایی با مدارک لازم برای اپلای دانشگاه کانادا از ضروری ترین اقدامات اولیه محسوب می شود. کشور کانادا یکی از
مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک یکی از نکات حائز اهمیت در ترجمه اسناد محسوب می شود که متاسفانه اغلب افراد
در دنیای امروزی که ارتباطات بینالمللی روز به روز در حال گسترش است، ترجمه مدارک به یکی از نیازهای اساسی
مقدمه ترجمه رسمی یکی از شاخههای مهم و حساس ترجمه است که نیاز به دقت، صحت و البته، وفاداری بالایی
مقدمه نوشتن یک رزومه تحصیلی خوب جزو ترجمه رسمی اسناد، یک مهارت کلیدی برای داوطلبانی است که میخواهند برای ورود
در این روزها، ترجمه رسمی سند طلاق یا حتی رونوشت آن یکی از نیازهای اساسی افرادی است که به فکر
مقدمه ترجمه رسمی مدارک قانونی فرآیندی بسیار حساس و مهم است که نیازمند توجه و دقت بالا و اجرا توسط
خدمات ترجمه رسمی آنلاین، یکی از سرویس های کاربردی دارالترجمه ها است که موجب می شود مدارک تحصیلی، مدارک هویتی،
جهت اطلاع از وضعیت سفارش ترجمه خود کد رهگیری را در اینجا وارد نمایید:
ارتباط با ما
درباره ما
دفتر ترجمه رسمی شماره 129 فعالیت حرفه ایی خود را از سال 1382 با مترجمین به نام و تراز اول قوه قضاییه آغاز کرده و اسناد و مدارک متعددی را در این زمینه برای سازمان های معتبر داخلی و خارجی ترجمه کرده که همین موضوع به درجه اعتبار و مقبولیت ما کمک شایان ذکری کرده است
دسترسی سریع